سامــــراء
قصيـدة
للشاعـر الشيلـي
سيرختــو ماثييــاس
ترجمهـا عـن الإسبانيـة
عبـد الســلام مصبــاح
[rtl]
تَطَلَّعْتُ إِلَى الأُفُق[/rtl]
[rtl]
مِنَ الْمِئْذَنَةِ الْمَلْوِيَّة،[/rtl]
[rtl]
كَمَا لَوْ كُنْتُ الْخَلِيفَة الْمُتَوَكِّل.[/rtl]
[rtl]
إِلَى الْمَدِينَةِ الْمُكْتَسِحَة[/rtl]
[rtl]
بِفَرَحِ الرَّاقِصَاتِ الْعَبَّاسِيَات.[/rtl]
[rtl]
يَسْقُطُ حِجَابُ الْقَمَر ٍفَوْقَ دِجْلَة.[/rtl]
[rtl]
الْقَلْبُ يَتَوَجَّهُ إِلَـى مَكَّة[/rtl]
[rtl]
وَالصَّلاَّةُ [/rtl]
[rtl]
تَنْصَهِرُ فِي حَلَزُونِيَةِ الطِّين.[/rtl]
SAMARRA
Sergio Macias
Miré el horizonte
desde el Minarete de Malwiyah,
como si fuese el califa Al-Mutawakkil.
A la ciudad invadida por la alegría
de las bailarinas abasidas.
El velo de la luna cayendo sobre el Tigris.
El corazón hacia la Meca.
Y la oración
diluyéndose en la espiral del barro.